INSTRUCTIONS FOR USEProGuide cathéter de dialyse chroniqueNotice d’utilisatiProGuide catetere per dialisi cronicaIstruzioni per l’usoProGuide Chronisc
2. Passez un sérum physiologique hépariné sur chaque lumière du cathéter et clampez chaque rallonge avant d’insérer le cathéter.AVERTISSEMENT : la so
4. Maintenez le cathéter fermement à proximité de la valve et retirez la valve du cathéter. MESURE DE PRÉCAUTION : il est normal qu’une résistance se
4. Localisez le site de sortie du raccord du cathéter sur le thorax, à environ 8-10 cm en dessous de la clavicule, à savoir à un point en dessous et p
TRAITEMENT DU SITE D’INSERTION1. Nettoyez la peau autour du cathéter.AVERTISSEMENT : l’application d’onguents/crèmes sur le site de la plaie n’est pas
ISTRUZIONI PER L’USODESCRIZIONEIl catetere per l’emodialisi cronica ProGuide è realizzato in un poliuretano morbido radiopaco chiamatoCarbothane®. Il
POSIZIONAMENTO NELLA VENA GIUGULARE INTERNA SINISTRA O DESTRAAVVERTENZA: i pazienti che necessitano di ventilazione assistita sono maggiormente a risc
2. Prima di inserire il catetere irrigare ciascun lume del catetere con soluzione salina eparinizzata e clampare ciascuna estensione.AVVERTENZA: aspi
5. Rimuovere completamente la guaina dal paziente e dal catetere.6. Premere delicatamente il piccolo loop residuo (“articolazione”) del catetere nella
AVVERTENZA: non allargare eccessivamente il tessuto sottocutaneo durante la tunnellizzazione. Un allargamento eccessivo può ritardare o impedire il co
chirurgicamente.AVVERTENZA: l’estrazione di un catetere per dialisi cronica impiantato è riservata ai medici esperti delle tecniche di estrazione appr
INSTRUCTIONS FOR USEDESCRIPTIONThe ProGuide Chronic Hemodialysis Catheter is made of soft radiopaque polyurethane called Carbotane®.It is available in
GEBRAUCHSANLEITUNGBESCHREIBUNGDer ProGuide chronische Dialysekatheter besteht aus einem weichen röntgendichten Polyurethan namensCarbothane®. Er ist i
PLATZIERUNG IN DIE RECHTE ODER LINKE VENA JUGULARIS INTERNAWARNUNG: Patienten, die auf Unterstützung durch ein Beatmungsgerät angewiesen sind, sind wä
VORBEREITUNG DES KATHETERS UND DILATATION DES SUBKUTANEN KANALS 1. Nehmen Sie das Versteifungsstilett aus dem venösen Lumen.VORSICHT: Der ProGuide-Ka
ACHTUNG: Den Teil der Schleuse, der im Gefäß verbleibt, nicht auseinanderziehen. Um eine Beschädigung des Gefäßes zu vermeiden, die Schleuse so weit w
VORSICHT: Den Katheter nur mit den mitgelieferten Reihenschlauchklemmen abklemmen. 4. Bestimmen Sie die Austrittsstelle des Katheters an der Brustwand
VERSORGUNG DER WUNDE1. Die Haut um den Katheter herum reinigen.WARNUNG: Es wird nicht empfohlen, Salben/Cremes auf der Wunde zu verwenden. 2. Decken
INSTRUCCIONES DE USODESCRIPCIÓNEl Catéter de diálisis crónica ProGuide está hecho de un poliuretano radiopaco blando llamado Carboth-ane®. Se encuentr
COLOCACIÓN EN LA VENA YUGULAR INTERNA DERECHA O IZQUIERDAADVERTENCIA: los pacientes que requieran ventilación corren un mayor riesgo de sufrir un neum
PREPARACIÓN DEL CATÉTER Y DILATACIÓN DEL TRACTO SUBCUTÁNEO 1. Retire el estilete de rigidización de la luz venosa.PRECAUCIÓN: el catéter ProGuide inc
4. Sujete el catéter fuertemente cerca de la válvula y quite la válvula del catéter. PRECAUCIÓN: es normal que experimente cierta resistencia cuando t
WARNING: Patients requiring ventilator support are at increased risk of pneumothorax during subclavian vein cannulation.WARNING: Extended use of the s
5. Realice una pequeña incisión en el punto de salida deseado del catéter tunelado en la pared torácica. La incisión debe ser lo suficientemente ancha
RETIRADA DEL CATÉTER Al igual que con todos los procedimientos invasivos, el médico valorará las necesidades anatómicas y fisi-ológicas del paciente p
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃODESCRIÇÃOO cateter para hemodiálise crónica ProGuide é produzido num poliuretano radiopaco flexível denominadoCarbothane®. Est
COLOCAÇÃO NA VEIA JUGULAR INTERNA DIREITA OU ESQUERDAADVERTÊNCIA: existe um risco acrescido de pneumotórax durante a cateterização da veia subclávia e
PREPARAÇÃO DO CATETER E DILATAÇÃO DO CANAL SUBCUTÂNEO 1. Retire o estilete de reforço do lúmen venoso.PRECAUÇÃO: o cateter ProGuide é fornecido com u
4. Junto à válvula, mantenha o cateter firmemente em posição e retire a válvula do cateter. PRECAUÇÃO: é normal sentir alguma resistência ao puxar o c
de abertura na pele. 5. Efectue uma pequena incisão no local de saída pretendido do cateter colocado no túnel na parede torácica. A incisão deve ser s
ATENÇÃO: os pacientes não podem nadar nem molhar o penso, salvo se instruídos em contrário por um médico.PRECAUÇÃO: caso a aderência do penso seja com
GEBRUIKSAANWIJZINGBESCHRIJVINGDe ProGuide-katheter voor chronische hemodialyse bestaat uit zacht radiopaak polyurethaan, Carboth-ane® genoemd. De kath
PLAATSING IN DE RECHTER OF LINKER VENA JUGULARIS INTERNAWAARSCHUWING: patiënten met beademingshulp lopen meer risico voor pneumothorax tijdens canulat
4. Make a small incision at the desired exit site of the tunneled catheter on the chest wall. The incision should be wide enough to accommodate the cu
VOORBEREIDING VAN KATHETER EN DILATATIE VAN SUBCUTAAN TRAJECT 1. Verwijder het verstevigende stilet uit het veneuze lumen.VOORZORGSMAATREGEL: de ProG
4. Houd de katheter stevig in positie in de nabijheid van de klep en trek de klep van de katheter af. VOORZORGSMAATREGEL: lichte weerstand terwijl u d
VOORZORGSMAATREGEL: een tunnel met een brede, lichte boog vermindert het risico van knikken in de katheter. De afstand van de tunnel dient zo kort te
LET OP: patiënten mogen niet zwemmen met het verband of het in het water houden, tenzij opgedragen door een arts.VOORZORGSMAATREGEL: indien het verban
BRUKSANVISNING:BESKRIVNINGProGuide kronisk hemodialyskateter tillverkas av mjukt, röntgentätt polyuretan, s.k. Carbothane®. Denfinns tillgänglig i sto
PLACERING I DEN HÖGRA ELLER VÄNSTRA INTERNA JUGULÄRA VENENVARNING: Patienter som kräver respiratorstöd löper högre risk för pneumothorax under subklav
VARNING: Heparinlösningen måste aspireras ut ur båda lumen precis innan katetern används för att förhindra systemisk heparinisering av patienten.VARNI
FÖRSIKTIGHET: För optimal produktprestanda får ingen del av manschetten föras in i venen.7. Fäst sprutorna vid båda förlängningarna och öppna klämmorn
9. Skjut tunnelerarhylsan över katetern och säkerställ att hylsan täcker artärlumen. Detta kommer att minska motståndet i den subkutana tunneln allte
• Innan dialysen påbörjas skall alla anslutningar till katetern och extrakorporeala kretsar undersökas noggrant.• Tillbehör och komponenter som använd
PRECAUTION: Avoid air embolism by keeping extension tubing clamped at all times when not in use and by aspirating then irrigating the catheter prior t
BRUGSANVISNINGBESKRIVELSEProGuide kronisk hæmodialysekateter er fremstillet i et blødt røntgenfast materiale, kaldet Carbothane®.Det findes i størrels
PLACERING I HØJRE ELLER VENSTRE VENA JUGULARIS INTERNAADVARSEL: Patienter, der kræver respirationsstøtte, har forøget risiko for pneumothorax under ka
ADVARSEL: For at minimere risikoen for luftemboli, skal man holde katetret afklemt når som helst det ikke er i brug, eller når det tilsluttes til en s
FORSIGTIG: For at sikre en optimal produktfunktion må ingen del af manchetten føres ind i venen.7. Sæt sprøjter på begge tilslutninger og åbn klemmern
10.Brug den stumpe tunneler til forsigtigt at føre katetret og tunnelertilslutningen ind i udgangsstedet og skabe en subkutan tunnel fra katetrets udg
eventuelt føre til at tilslutningerne svigter. • Hvis der opstår en lækage i katetret eller manchetten, eller hvis en tilslutning går løs fra en kompo
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣΠΕΡΙΓΡΑΦΗΟ καθετήρας χρόνιας αιµοκάθαρσης ProGuide είναι κατασκευασµένος α"ό ακτινοσκιερή"ολυουρεθάνη "ου ονοµάζεται Carb
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΗ ΔΕΞΙΑ Ή ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΦΑΓΙΤΙΔΙΚΗ ΦΛΕΒΑΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι ασθενείς "ου χρειάζονται υ"οστήριξη α"ό µηχάνηµα ανα"
"ριν α"ό τη χρήση του καθετήρα, για την α"οτρο"ή η"αρινισµού του οργανισµού του ασθενούςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ελαχιστο"οίησ
βαλβίδα α"ό τον καθετήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι φυσιολογικό να νιώσετε κά"οια αντίσταση κατά την έλξη τουκαθετήρα µέσω της σχισµής στη βαλβίδα.5. Α
CAUTION: Avoid damage to the catheter by using a slight twisting motion.CAUTION: To avoid damage to the catheter tip, keep the tunneler straight and d
εξόδου του καθετήρα για τον λευκό δακτύλιο εσωτερικής ανά"τυξης ιστού, στη µέση µεταξύ της θέσης εξόδουα"ό το δέρµα και της θέσης φλεβικής ε
3. Οι ε"ίδεσµοι της "ληγής "ρέ"ει να διατηρούνται καθαροί και στεγνοί.ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι ασθενείς δεν "ρέ"ει να βρέχουν ή να εµ
syringe, IV tubing, or bloodlines. • Close all clamps in the center of the extension tubing. Repeated clamping near or on the luer lock connectors ma
NOTICE D’UTILISATIONDESCRIPTIONLe cathéter d’hémodialyse chronique ProGuide est composé d’un matériau en polyuréthane souple radio-opaque appelé Carbo
FIXATION DANS LA VEINE JUGULAIRE INTERNE DROITE OU GAUCHEAVERTISSEMENT : les patients nécessitant une assistance ventilatoire sont davantage exposés a
Kommentare zu diesen Handbüchern