Merit-medical ProGuide Chronic Dialysis Catheter Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Gesundheit und Hygiene Merit-medical ProGuide Chronic Dialysis Catheter herunter. Merit Medical ProGuide Chronic Dialysis Catheter User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 61
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
INSTRUCTIONS FOR USE
ProGuide cathéter de dialyse chronique
Notice d’utilisati
ProGuide catetere per dialisi cronica
Istruzioni per l’uso
ProGuide Chronischer Dialysekatheter
Gebrauchsanleitung
Catéter de diálisis crónica ProGuide
Instrucciones de uso
ProGuide Cateter para diálise crónica
Instruções de utilização
ProGuide Chronische dialysekatheter
Gebruiksaanwijzing
ProGuide Kronisk dialyskateter
Bruksanvisning
ProGuide Kronisk dialysekateter
Brugsanvisning
ProGuide Καθετήρας χρόνιας αιµοκάθαρσης
Οδηγίες χρήσης
www.merit.com
Manufacturer:
Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 • U.S.A. 1-801-253-1600
U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748
Authorized Representative:
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland
European Customer Service by Country: Belgium 0800 72906;
France 0800 916030; Germany 0800 1820871; Ireland 091 703700;
Neth. 0800 0228184; U.K. 0800 973115
U.S. and Foreign Patents Pending ID 062309 400883003/A
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 60 61

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS FOR USEProGuide cathéter de dialyse chroniqueNotice d’utilisatiProGuide catetere per dialisi cronicaIstruzioni per l’usoProGuide Chronisc

Seite 2

2. Passez un sérum physiologique hépariné sur chaque lumière du cathéter et clampez chaque rallonge avant d’insérer le cathéter.AVERTISSEMENT : la so

Seite 3

4. Maintenez le cathéter fermement à proximité de la valve et retirez la valve du cathéter. MESURE DE PRÉCAUTION : il est normal qu’une résistance se

Seite 4 - Hold catheter

4. Localisez le site de sortie du raccord du cathéter sur le thorax, à environ 8-10 cm en dessous de la clavicule, à savoir à un point en dessous et p

Seite 5

TRAITEMENT DU SITE D’INSERTION1. Nettoyez la peau autour du cathéter.AVERTISSEMENT : l’application d’onguents/crèmes sur le site de la plaie n’est pas

Seite 6

ISTRUZIONI PER L’USODESCRIZIONEIl catetere per l’emodialisi cronica ProGuide è realizzato in un poliuretano morbido radiopaco chiamatoCarbothane®. Il

Seite 7

POSIZIONAMENTO NELLA VENA GIUGULARE INTERNA SINISTRA O DESTRAAVVERTENZA: i pazienti che necessitano di ventilazione assistita sono maggiormente a risc

Seite 8 - NOTICE D’UTILISATION

2. Prima di inserire il catetere irrigare ciascun lume del catetere con soluzione salina eparinizzata e clampare ciascuna estensione.AVVERTENZA: aspi

Seite 9

5. Rimuovere completamente la guaina dal paziente e dal catetere.6. Premere delicatamente il piccolo loop residuo (“articolazione”) del catetere nella

Seite 10 - DOUILLE TOURNANTE

AVVERTENZA: non allargare eccessivamente il tessuto sottocutaneo durante la tunnellizzazione. Un allargamento eccessivo può ritardare o impedire il co

Seite 11

chirurgicamente.AVVERTENZA: l’estrazione di un catetere per dialisi cronica impiantato è riservata ai medici esperti delle tecniche di estrazione appr

Seite 12

INSTRUCTIONS FOR USEDESCRIPTIONThe ProGuide Chronic Hemodialysis Catheter is made of soft radiopaque polyurethane called Carbotane®.It is available in

Seite 13 - MILLILITRES PAR MINUTE

GEBRAUCHSANLEITUNGBESCHREIBUNGDer ProGuide chronische Dialysekatheter besteht aus einem weichen röntgendichten Polyurethan namensCarbothane®. Er ist i

Seite 14 - ISTRUZIONI PER L’USO

PLATZIERUNG IN DIE RECHTE ODER LINKE VENA JUGULARIS INTERNAWARNUNG: Patienten, die auf Unterstützung durch ein Beatmungsgerät angewiesen sind, sind wä

Seite 15

VORBEREITUNG DES KATHETERS UND DILATATION DES SUBKUTANEN KANALS 1. Nehmen Sie das Versteifungsstilett aus dem venösen Lumen.VORSICHT: Der ProGuide-Ka

Seite 16

ACHTUNG: Den Teil der Schleuse, der im Gefäß verbleibt, nicht auseinanderziehen. Um eine Beschädigung des Gefäßes zu vermeiden, die Schleuse so weit w

Seite 17

VORSICHT: Den Katheter nur mit den mitgelieferten Reihenschlauchklemmen abklemmen. 4. Bestimmen Sie die Austrittsstelle des Katheters an der Brustwand

Seite 18

VERSORGUNG DER WUNDE1. Die Haut um den Katheter herum reinigen.WARNUNG: Es wird nicht empfohlen, Salben/Cremes auf der Wunde zu verwenden. 2. Decken

Seite 19 - FUNZIONE DELLA PRESSIONE

INSTRUCCIONES DE USODESCRIPCIÓNEl Catéter de diálisis crónica ProGuide está hecho de un poliuretano radiopaco blando llamado Carboth-ane®. Se encuentr

Seite 20 - GEBRAUCHSANLEITUNG

COLOCACIÓN EN LA VENA YUGULAR INTERNA DERECHA O IZQUIERDAADVERTENCIA: los pacientes que requieran ventilación corren un mayor riesgo de sufrir un neum

Seite 21

PREPARACIÓN DEL CATÉTER Y DILATACIÓN DEL TRACTO SUBCUTÁNEO 1. Retire el estilete de rigidización de la luz venosa.PRECAUCIÓN: el catéter ProGuide inc

Seite 22 - COLLARE GIREVOLE

4. Sujete el catéter fuertemente cerca de la válvula y quite la válvula del catéter. PRECAUCIÓN: es normal que experimente cierta resistencia cuando t

Seite 23

WARNING: Patients requiring ventilator support are at increased risk of pneumothorax during subclavian vein cannulation.WARNING: Extended use of the s

Seite 24

5. Realice una pequeña incisión en el punto de salida deseado del catéter tunelado en la pared torácica. La incisión debe ser lo suficientemente ancha

Seite 25 - FLUSSRATE GEGENÜBER DRUCK

RETIRADA DEL CATÉTER Al igual que con todos los procedimientos invasivos, el médico valorará las necesidades anatómicas y fisi-ológicas del paciente p

Seite 26 - INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃODESCRIÇÃOO cateter para hemodiálise crónica ProGuide é produzido num poliuretano radiopaco flexível denominadoCarbothane®. Est

Seite 27

COLOCAÇÃO NA VEIA JUGULAR INTERNA DIREITA OU ESQUERDAADVERTÊNCIA: existe um risco acrescido de pneumotórax durante a cateterização da veia subclávia e

Seite 28 - CASQUILLO GIRATORIO

PREPARAÇÃO DO CATETER E DILATAÇÃO DO CANAL SUBCUTÂNEO 1. Retire o estilete de reforço do lúmen venoso.PRECAUÇÃO: o cateter ProGuide é fornecido com u

Seite 29

4. Junto à válvula, mantenha o cateter firmemente em posição e retire a válvula do cateter. PRECAUÇÃO: é normal sentir alguma resistência ao puxar o c

Seite 30

de abertura na pele. 5. Efectue uma pequena incisão no local de saída pretendido do cateter colocado no túnel na parede torácica. A incisão deve ser s

Seite 31 - CAUDAL FRENTE A PRESIÓN

ATENÇÃO: os pacientes não podem nadar nem molhar o penso, salvo se instruídos em contrário por um médico.PRECAUÇÃO: caso a aderência do penso seja com

Seite 32 - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

GEBRUIKSAANWIJZINGBESCHRIJVINGDe ProGuide-katheter voor chronische hemodialyse bestaat uit zacht radiopaak polyurethaan, Carboth-ane® genoemd. De kath

Seite 33

PLAATSING IN DE RECHTER OF LINKER VENA JUGULARIS INTERNAWAARSCHUWING: patiënten met beademingshulp lopen meer risico voor pneumothorax tijdens canulat

Seite 34

4. Make a small incision at the desired exit site of the tunneled catheter on the chest wall. The incision should be wide enough to accommodate the cu

Seite 35

VOORBEREIDING VAN KATHETER EN DILATATIE VAN SUBCUTAAN TRAJECT 1. Verwijder het verstevigende stilet uit het veneuze lumen.VOORZORGSMAATREGEL: de ProG

Seite 36

4. Houd de katheter stevig in positie in de nabijheid van de klep en trek de klep van de katheter af. VOORZORGSMAATREGEL: lichte weerstand terwijl u d

Seite 37 - MILILITROS POR MINUTO

VOORZORGSMAATREGEL: een tunnel met een brede, lichte boog vermindert het risico van knikken in de katheter. De afstand van de tunnel dient zo kort te

Seite 38 - GEBRUIKSAANWIJZING

LET OP: patiënten mogen niet zwemmen met het verband of het in het water houden, tenzij opgedragen door een arts.VOORZORGSMAATREGEL: indien het verban

Seite 39

BRUKSANVISNING:BESKRIVNINGProGuide kronisk hemodialyskateter tillverkas av mjukt, röntgentätt polyuretan, s.k. Carbothane®. Denfinns tillgänglig i sto

Seite 40 - ROTATIEKRAAG

PLACERING I DEN HÖGRA ELLER VÄNSTRA INTERNA JUGULÄRA VENENVARNING: Patienter som kräver respiratorstöd löper högre risk för pneumothorax under subklav

Seite 41

VARNING: Heparinlösningen måste aspireras ut ur båda lumen precis innan katetern används för att förhindra systemisk heparinisering av patienten.VARNI

Seite 42

FÖRSIKTIGHET: För optimal produktprestanda får ingen del av manschetten föras in i venen.7. Fäst sprutorna vid båda förlängningarna och öppna klämmorn

Seite 43

9. Skjut tunnelerarhylsan över katetern och säkerställ att hylsan täcker artärlumen. Detta kommer att minska motståndet i den subkutana tunneln allte

Seite 44 - BRUKSANVISNING:

• Innan dialysen påbörjas skall alla anslutningar till katetern och extrakorporeala kretsar undersökas noggrant.• Tillbehör och komponenter som använd

Seite 45

PRECAUTION: Avoid air embolism by keeping extension tubing clamped at all times when not in use and by aspirating then irrigating the catheter prior t

Seite 46

BRUGSANVISNINGBESKRIVELSEProGuide kronisk hæmodialysekateter er fremstillet i et blødt røntgenfast materiale, kaldet Carbothane®.Det findes i størrels

Seite 47

PLACERING I HØJRE ELLER VENSTRE VENA JUGULARIS INTERNAADVARSEL: Patienter, der kræver respirationsstøtte, har forøget risiko for pneumothorax under ka

Seite 48

ADVARSEL: For at minimere risikoen for luftemboli, skal man holde katetret afklemt når som helst det ikke er i brug, eller når det tilsluttes til en s

Seite 49 - FLÖDESHASTIGHET KONTRA TRYCK

FORSIGTIG: For at sikre en optimal produktfunktion må ingen del af manchetten føres ind i venen.7. Sæt sprøjter på begge tilslutninger og åbn klemmern

Seite 50 - BRUGSANVISNING

10.Brug den stumpe tunneler til forsigtigt at føre katetret og tunnelertilslutningen ind i udgangsstedet og skabe en subkutan tunnel fra katetrets udg

Seite 51

eventuelt føre til at tilslutningerne svigter. • Hvis der opstår en lækage i katetret eller manchetten, eller hvis en tilslutning går løs fra en kompo

Seite 52 - LEDNING PÅ PLADS

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣΠΕΡΙΓΡΑΦΗΟ καθετήρας χρόνιας αιµοκάθαρσης ProGuide είναι κατασκευασµένος α"ό ακτινοσκιερή"ολυουρεθάνη "ου ονοµάζεται Carb

Seite 53

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΗ ΔΕΞΙΑ Ή ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΦΑΓΙΤΙΔΙΚΗ ΦΛΕΒΑΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι ασθενείς "ου χρειάζονται υ"οστήριξη α"ό µηχάνηµα ανα"

Seite 54

"ριν α"ό τη χρήση του καθετήρα, για την α"οτρο"ή η"αρινισµού του οργανισµού του ασθενούςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για ελαχιστο"οίησ

Seite 55 - FLOWHASTIGHED VS TRYK

βαλβίδα α"ό τον καθετήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι φυσιολογικό να νιώσετε κά"οια αντίσταση κατά την έλξη τουκαθετήρα µέσω της σχισµής στη βαλβίδα.5. Α

Seite 56 - ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ

CAUTION: Avoid damage to the catheter by using a slight twisting motion.CAUTION: To avoid damage to the catheter tip, keep the tunneler straight and d

Seite 57

εξόδου του καθετήρα για τον λευκό δακτύλιο εσωτερικής ανά"τυξης ιστού, στη µέση µεταξύ της θέσης εξόδουα"ό το δέρµα και της θέσης φλεβικής ε

Seite 58

3. Οι ε"ίδεσµοι της "ληγής "ρέ"ει να διατηρούνται καθαροί και στεγνοί.ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι ασθενείς δεν "ρέ"ει να βρέχουν ή να εµ

Seite 59

syringe, IV tubing, or bloodlines. • Close all clamps in the center of the extension tubing. Repeated clamping near or on the luer lock connectors ma

Seite 60

NOTICE D’UTILISATIONDESCRIPTIONLe cathéter d’hémodialyse chronique ProGuide est composé d’un matériau en polyuréthane souple radio-opaque appelé Carbo

Seite 61 - ΡΥΘΜΟΣ ΡΟΗΣ ΕΝΑΝΤΙ ΠΙΕΣΗΣ

FIXATION DANS LA VEINE JUGULAIRE INTERNE DROITE OU GAUCHEAVERTISSEMENT : les patients nécessitant une assistance ventilatoire sont davantage exposés a

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare