Merit-medical ReSolve Locking Drainage Catheter Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Gesundheit und Hygiene Merit-medical ReSolve Locking Drainage Catheter herunter. Merit Medical ReSolve Locking Drainage Catheter User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 32
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 31 32

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

INSTRUCTIONS FOR USEMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOGEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCCIONES DE USOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOGEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISNINGBRU

Seite 2 - INSTRUCTIONS FOR USE

AVVERTENZA: NON stringere eccessivamente la connes-sione tra il catetere e il tubo di drenaggio o il tappo di chiusura a fondo cieco. Nota: è nece

Seite 3

GermanPRODUKTNAMEReSolve® Locking DrainagekatheterPRODUKTBESCHREIBUNGDer ReSolve Locking Drainagekatheter mit Locking Pigtail und hydrophiler Beschich

Seite 4

5. Die Katheter/Kanüle/Trokar-Baugruppe mit normaler Ein-führtechnik in den Flüssigkeitsansammlungssitus platzieren.Hinweis: Die Platzierung sollte mi

Seite 5 - MODE D’EMPLOI

Hinweis: Ein Spülregimen sollte entwickelt werden für die Verhält-nisse jedes Patienten und das Protokoll des Arztes.Hinweis: Weisen Sie den Patie

Seite 6

SpanishNOMBRE DEL PRODUCTOCatéter para drenaje con seguro ReSolve®DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEl catéter para drenaje con seguro ReSolve con coletaa de j

Seite 7

6. Una vez esté conrmada la inserción, retire el estilete Trocar y la cánula de enderezamiento.7. Para asegurar el mecanismo de jación de sutura: Ti

Seite 8 - ISTRUZIONI PER L’USO

INTERCAMBIO, RECOLOCACIÓN O RETIRADA DEL CATÉTER1. Desconecte el catéter de la bolsa de drenaje, los tubos o tapón de extremo muerto.2. Para solta

Seite 9

PortugueseNOME DO PRODUTOCateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve®DESCRIÇÃO DO PRODUTOO Cateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve com revestimen-to hidró

Seite 10

Nota: A colocação deverá ser conrmada com imagiologia de diagnóstico.6. Após a colocação estar conrmada, remova o bloqueio trocal e a cânula de refo

Seite 11 - GEBRAUCHSANWEISUNG

AVISO: Se utilizar álcool para limpar o tambor do cateter, deixe tempo suciente para que o álcool seque antes de ligar a tubagem de drenagem ou a

Seite 12

EnglishPRODUCT NAMEReSolve® Locking Drainage CatheterDESCRIPTION OF THE PRODUCT The ReSolve Locking Drainage Catheter with locking pigtail and hydroph

Seite 13

DutchPRODUCTNAAMReSolve® vergrendelbare drainagekatheterBESCHRIJVING VAN HET PRODUCTDe ReSolve vergrendelbare drainagekatheter met vergrendel-ingslus

Seite 14 - INSTRUCCIONES DE USO

5. Breng het geheel van katheter/canule/troicart met stan-daardinbrengtechnieken in de vloeistofopnameplaats in.Opmerking: de plaatsing moet met diagn

Seite 15

WAARSCHUWING: draai de verbinding tussen de drainagekat-heter en de drainageslang of dichte eindkap NIET te vast aan.Opmerking: er moet een spoels

Seite 16

SwedishPRODUKTNAMNReSolve® dränagekateter med låsBESKRIVNING AV PRODUKTENReSolve dränagekatetern med lås med låsbar slinga och hydrol beläggning är e

Seite 17 - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Bild 3Obs: Om katetern måste omplaceras ska suturens låsme-kanism låsas upp genom att armen roteras proximalt tills motståndspunkten nås.Försiktighets

Seite 18

Försiktighetsåtgärd: Vrid inte suturens låsmekanism längre än till motståndspunkten. Om suturens låsmekanism vrids längre än till motståndspunkten

Seite 19

DanishPRODUKTNAVNReSolve® LåsedrænagekateterPRODUKTBESKRIVELSEReSolve låsedrænagekateteret med grisehalelåseanordning og hydrolbelægning er et røntge

Seite 20 - GEBRUIKSAANWIJZING

6. Efter anbringelsen er kontrolleret, udtages trokarstiletten og afstiveren med kanyle.7. Tilkobling af suturlåsemekanismen: Træk i suturen, indtil d

Seite 21

Valgmulighed 1:• Ved hjælp af Genplaceringsværktøjet justeres åbningen på det runde afsnit af genplaceringsværktøjet, så det ugter med håndtage

Seite 22

GreekΟΝΟΜΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣReSolve® Καθετήρας παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισηςΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΟ καθετήρας παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve μ

Seite 23 - BRUKSANVISNING

Figure 3Note: If the catheter needs to be repositioned, unlock the suture locking mechanism by rotating the arm proximally to the point of resistance.

Seite 24

3. Αφαιρέστε τον χάρτινο αποστάτη από τον στειλεό τροκάρ. Προωθήστε τον στειλεό τροκάρ διαμέσου της μεταλλικής κάνουλας ενίσχυσης και σφίξτε τα εξαρτή

Seite 25

8. Αφού επιβεβαιωθεί η τοποθέτηση και ο μηχανισμός ασφάλισης ράμματος περιστραφεί στην πιο περιφερική θέση, πιέστε το μηχανισμό ασφάλισης ράμματος

Seite 26 - BRUGSANVISNING

Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Aut

Seite 27

• Bring the at back of the Repositioning Tool around the catheter hub. • Gently squeeze together. • Remove the Repositioning Tool and rotate

Seite 28

FrenchNOM DU PRODUITCathéter de drainage à verrouillage ReSolve®DESCRIPTION DU PRODUITLe cathéter de drainage à verrouillage ReSolve avec tire-bouchon

Seite 29 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

6. Une fois le placement conrmé, retirer le trocart et la canule de renforcement.7. Pour enclencher le mécanisme de verrouillage de suture : Tirer su

Seite 30

REMPLACEMENT, REPOSITIONNEMENT OU RETRAIT DU CATHÉTER1. Débrancher la poche de drainage, le tube ou le bouchon terminal du cathéter.2. Pour libére

Seite 31

ItalianNOME DEL PRODOTTOReSolve® catetere bloccante per drenaggioDESCRIZIONE DEL PRODOTTOIl catetere bloccante per drenaggio ReSolve con pigtail di bl

Seite 32

5. Fare avanzare il gruppo catetere/cannula/stiletto Trocar no al sito di raccolta del liquido secondo la tecnica di inserimento standard.Nota: il po

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare